TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 42:7

Konteks

42:7 One deep stream calls out to another 1  at the sound of your waterfalls; 2 

all your billows and waves overwhelm me. 3 

Mazmur 69:1-2

Konteks
Psalm 69 4 

For the music director; according to the tune of “Lilies;” 5  by David.

69:1 Deliver me, O God,

for the water has reached my neck. 6 

69:2 I sink into the deep mire

where there is no solid ground; 7 

I am in 8  deep water,

and the current overpowers me.

Mazmur 124:4

Konteks

124:4 The water would have overpowered us;

the current 9  would have overwhelmed 10  us. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[42:7]  1 tn Heb “deep calls to deep.” The Hebrew noun תְּהוֹם (tÿhom) often refers to the deep sea, but here, where it is associated with Hermon, it probably refers to mountain streams. The word can be used of streams and rivers (see Deut 8:7; Ezek 31:4).

[42:7]  2 tn The noun צִנּוֹר (tsinnor, “waterfall”) occurs only here and in 2 Sam 5:8, where it apparently refers to a water shaft. The psalmist alludes to the loud rushing sound of mountain streams and cascading waterfalls. Using the poetic device of personification, he imagines the streams calling out to each other as they hear the sound of the waterfalls.

[42:7]  3 tn Heb “pass over me” (see Jonah 2:3). As he hears the sound of the rushing water, the psalmist imagines himself engulfed in the current. By implication he likens his emotional distress to such an experience.

[69:1]  4 sn Psalm 69. The psalmist laments his oppressed condition and asks the Lord to deliver him by severely judging his enemies.

[69:1]  5 tn Heb “according to lilies.” See the superscription to Ps 45.

[69:1]  6 tn The Hebrew term נפשׁ (nefesh) here refers to the psalmist’s throat or neck. The psalmist compares himself to a helpless, drowning man.

[69:2]  7 tn Heb “and there is no place to stand.”

[69:2]  8 tn Heb “have entered.”

[124:4]  9 tn Or “stream.”

[124:4]  10 tn Heb “would have passed over.”

[124:4]  11 tn Heb “our being.” The Hebrew term נֶפֶשׁ (nefesh) with a pronominal suffix is often equivalent to a pronoun, especially in poetry (see BDB 660 s.v. נֶפֶשׁ 4.a).



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA